Currently: 25 users online.
Mail

Neuigkeiten

Fußballer schalten Favoriten aus

A-Jugend-Auftakt bei den Stadtmeisteschaften
 

Den Tätern auf der Spur

Exkursion ins Schülerlabor
 

Stadtmeisterschaft Tischtennis

Zwei Titel für das DBG
 

Über Kohle und Kumpel

Exkursion der AG Geschichte zur Zeche Zollverein
 

Ehemaligenverein fördert neuen Selbstlernbereich

7000,-€ Spende
 

Die Schöpfung bewahren

Projektbericht der 9d
 

Neue Mikroskope

Förderverein unterstützt die Biologie-Abteilung
 

DBG on tour

Jahrgangsstufe 8 in Benedikbeuern
 

Die Oktober-Ausgabe des Schulfensters ist online

Nachrichten aus dem DBG
 

Mit Mut und Musik ins neue Amt

P. Hatto von Hatzfeld im Portrait
 

Schulstart am DBG

Sextanertag der Klassen 5 und Baasemfahrt der EF
 

Aus Alt mach Neu

Lehrerzimmer erstrahlt in frischem Glanz
 

Ich bin wieder hier

Ehemaligenfest 2024 begeisterte alle Generationen
 

Spracherfolge am DBG

Auszeichnungen und Preise in Englisch und Latein
 

Das Don-Bosco-Gymnasium ist bunt

Projekttage
 

Ältere Nachrichten...

 

You are here: FächerLATEINKlassenarbeiten

Klassenarbeiten
 
Das Fach Latein zählt bereits in der Sekundarstufe I zu den schriftlichen Fächern. Das bedeutet, dass der Leistungsstand der Schüler in regelmäßigen Abständen durch Klassenarbeiten überprüft wird.
 
Anzahl und Dauer der Lateinarbeiten
 
Klasse
Anzahl
Dauer
7
6
45’
8
5
45’
9
4
45 bis 90’
 
Aufbau
 
In einem ersten Teil muss ein lateinischer Text aus einem bekannten Zusammenhang ins Deutsche übersetzt werden. Der Umfang der Übersetzungsaufgabe hängt von der Arbeitszeit und der Schwierigkeit des Textes ab, liegt jedoch bei 45’-minütigen Arbeiten in der Regel bei etwa 60 Wörtern.
In einem zweiten Teil werden drei oder vier Begleitaufgaben gestellt, die in Bezug zu Grammatik und Inhalt des Textes stehen.
 
Bewertung
 
Die Übersetzungsaufgabe wird bei der Benotung doppelt oder dreifach gewichtet, die Zusatzaufgaben einfach. Ergänzend wird auch die sprachliche Qualität der Bearbeitung bewertet: Die Ausdrucksleistung wird dabei angemessen mitberücksichtigt.
Eine Übersetzung kann in der Regel dann ausreichend genannt werden, wenn auf hundert Wörter des lateinischen Textes nicht mehr als 12 ganze Fehler kommen. Der Zusatzteil wird ausreichend genannt, wenn 50% der Gesamtpunkte erreicht werden.